Tuesday, January 5, 2016

ابن المفضوحة

بعد أن أذهلني جاري الحشاش بسعة اطلاعه على اللغات بعد أن بين لي أن ترجمة كلمة (لافروف) بالروسية تعني (اللا محترم)، سألته إن كان يعرف معنى كلمة (دي مستورا) باللغة الإيطالية، فأجاب:
بالتأكيد: (دي) معناها بالإيطالية (ابن) وكلمة (مستورا) بالإيطالية عكس معناها اللفظي بالعربية، أي (المفضوحة) فيصبح اسم ( دي مستورا) بالعربية يعني (ابن المفضوحة).
فعلاً ترجمة حرفية مقنعة، خاصة بعد الفضائح التي لحقت بابن المفضوحة عندما أصبح مندوباً للنظام السوري، بدل أن يكون وسيطاً نزيهاً.
أحسنتَ الترجمةَ يا جارِيَ الحشاش.

No comments: